جان كلود

حِرفي إعداد التصميم الأولي

تجانس حِرفي

تتطلّب صناعة أرقى المجوهرات الفاخرة أعلى مستويات الخبرة. لدى شوبارد، كل قطعة هي إنجاز يولد من العاطفة والحدس والرغبة التي تتحول شيئًا فشيئًا بين أيدي الحِرفيين مثل جان كلود، من فكرة إلى كنز فريد يتميّز بجاذبية لا مثيل لها. قبل أن يُصبح النموذج قطعة فعلية، يجب ترجمته من فكرة إلى مادة، من مفهوم إلى موضوع تعبير ثنائي الأبعاد. يجري هذا التفاعل الفنّي في مشغل إعداد التصميم الأولي، حيث يمارس جان كلود حِرفته العريقة من خلال سرد القصص المؤثرة. لدى شوبارد، تُروى مثل هذه القصص في نفس الوقت، حيث يجري تصنيع العديد من الإبداعات والعجائب، التي تدعمها نفس الروح من المشاعر الصادقة والأصيلة. 

[A sustained note in the background]


(On-screen text: Chopard presents)


(Jean-Claude puts sheets of paper covered in pencil drawings onto a desk and begins to sketch ideas, including a facetted heart shape surrounded by teardrop-shaped jewels. He briefly holds up a sparkling piece of jewellery made from his design.)


In the early days I wanted to design advertising graphics. But the meanders of life led me to begin designing jewellery.


(On-screen text: ART, from the Latin ARS, ARTIS. Talent, skill, dexterity.)


[Soft piano music plays]


(On-screen text: The word ART becomes ARTISAN.) (On-screen text: From expertise to emotion. Chopard)


(A black and white graphite sketch of the palm of a hand, surrounded by the words EXPERTISE, CREATIVITY, EMOTION.)


The hand is a prodigious tool.


(A portrait of Jean-Claude.)


(On-screen text: Design Drafting Artisan)


It is an extension of the soul.


(Jean-Claude sits at his drawing board, sets up his equipment and begins to draw.)


I started working for Chopard 18 years ago.


(On-screen text: Sketch the future jewel)


(Jean-Claude begins to trace out lines with a mechanical pencil that transform into floral shapes and begin to take on the form of the heart-shaped piece of jewellery.)


My work is driven above all else by a passion for drawing. A design often begins with a research stage, making sketches. We tend to say that we are like sponges, we feed on everything. It can be a small architectural detail, or the exhibition we're going to see, it can be a stroll, autumn leaves underfoot… And then one shape summons another. And then at some point, we are drawn to a composition, and begin to develop it.


(On-screen text: Inking the final drawing)


(Jean-Claude traces over the outlines of his drawing using a black liner.)


Our mission, is to create designs that are relevant, in other words, that satisfy me from an aesthetic point of view.


(On-screen text: Adding colour)


And these designs encounter a sense of belonging in others, they stimulate emotion, leading to the purchase.


(Jean-Claude uses ink pens in different shades of blue and purple to colour his design, adding glints and reflects with white gouache paint.)


At that moment I feel that I have succeeded in my mission. On a more personal note, what I like about a piece of jewellery, is when there's a little touch of humour, of mischief. The emotion that I sometimes feel, is when the hand has finally succeeded in accurately translating the idea that I had in mind.


(Jean-Claude holds up the finished piece of jewellery next to his original design and studies it proudly.)


I consider myself a craftsman. To me, drawing is like words, it's a means of expression, it's a language, it's my language anyway.


(On-screen text: Chopard - The artisan of emotions - Since 1860)

"أقدّم أفكاري ورسوماتي إلى جان كلود والحِرفيين الآخرين في إعداد التصميم الأولي، وغالبًا ما أدخل إلى مكاتبهم حاملة الأحجار الكريمة التي وقعت في حبّها، ولكن يعود الأمر لهم لإيجاد أفضل طريقة للإشادة بهذه الأحجار الكريمة الثمينة الرائعة."

كارولين شوفلي، الرئيسة المشاركة لدى شوبارد

جان كلود، حِرفي إعداد التصميم الأولي

تتصوّر الرئيسة المشاركة لدى شوبارد كارولين شوفلي المفهوم الإبداعي للمجوهرات الفاخرة وتتخيّل كل التفاصيل الدقيقة في المجموعة أو الطقم أو الطراز الفريد أو الطلب الخاص.  ثم يتم تصوير ذلك في رسم دقيق، ويستخدم أول تمثيل غرافيكي لتحفة فنّية قادمة، مثل مخطط المهندس المعماري، كمرجع بصري لحِرفيي شوبارد البارعين. بعد الموافقة يتم إنجاز الرسم بالحبر ثم يتم تلوينه وتعزيز كل العناصر بألوان الغواش لإضفاء مزيد من الإضاءة. يطبّق نفس الفنّان هذه التقنية التوضيحية ويواصل متابعة المشروع في رحلته عبر المشاغل اللاحقة. وبناءً على ما يريد حِرفي الرسم الأولي التعبير عنه أو التركيز عليه، قد تستخدَم أحيانًا أساليب فنّية متعدّدة في الرسم نفسه.

الرسوم المصغَّرة

على سبيل المثال، يعطي قلم التحديد لمسة نهائية أكثر تحديدًا مقارنةً بأقلام التلوين، بينما تضفي الألوان المائية إحساسًا بالشفافية. تُعرض قطعة المجوهرات الفاخرة دائمًا بمقياس 1:1، ويُفترض أن الضوء يأتي من اليسار، بزاوية 45 درجة. يعطي تجسيد الضوء وهم البُعد الثالث. يجري التظليل أولًا باستخدام قلم رصاص أسود قبل الغسل. يضفي تطبيق مناطق الظل والضوء المتناوبة وهمًا بالحجم، بينما يمنح التلوين المؤشرات بشأن المواد المستخدَمة، مثل لون الذهب وطبيعة الأحجار الكريمة وحجمها، وما إلى ذلك. على أحد جدران المشغل، تحتوي الأعمال الكبيرة المجلدة بالجلد المدبوغ على لوحات الغواش الأصلية من المجموعات السابقة، بما في ذلك عدة مجلدات مخصّصة لمجموعة المجوهرات الفاخرة التي أصدرتها الدار بمناسبة ذكرى مرور 150 عامًا على تأسيسها. مثل صورة خاصة لقطعة المجوهرات، تُحفظ هذه اللوحات المصغَّرة القيّمة بعناية وتكون محمية من الضوء.

من الخبرة إلى العواطف

الأيدي الفنّية لدى الدار